We provide technical translation services for companies in the US and around the world. Today in this language services blog, we’ll cover what technical translation means, how it’s used, how you can use it, and what you should know before starting your project.
Website translation services have one mission. Translating must successfully convey an idea from one language to another. Moreover, quality website translation services must keep the meaning of an idea as intact as possible.
Each field and industry have their own language, their own jargon. Reading specialized documents without understanding this jargon can feel like learning an entirely new language. While industry experts can dive in and familiarize themselves, industry-specific words and terms can present a challenge for translation projects. For example, there is legal jargon and IT jargon.
The German market is a buying force to be reckoned with. Germany is not only the largest country and economy in the European Union, it is also 4th on Statista’s 2020 list of top 25 world economies. The need for English-speaking companies to market to German audiences has increased the demand for German translation.
Marketing materials are their own special breed of translation services. While translating marketing materials doesn’t have the pressure and complexity that comes with legal translations or the technical language, there are unique considerations to address that don’t arise with other types of translations.
Language is paramount in the law industry, from depositions and trials to supporting documentation. The biggest cases may come down to the smallest words or phrases. The complexity and intricacy of the legal system mean that when you need translation services, you need them done right- the first time.
Translation services are a creative art that requires knowledge. More than simply switching out words in one language for another, translating texts requires a deep knowledge of both the source language and culture, as well as the target language and culture.
Translation services are more than just trading words. There are many elements to considered to produce high quality translation likewise there are many qualifications that make a good translator, including native-level fluency in both the target and source language, a deep cultural understanding of both languages, and subject matter expertise.
The landscape of interpretation Services continues to change and adapt to clients needs and new technology making the service more versatile than ever.
In late October 2021, WebEx announced that remote simultaneous interpretation will now be available on their platform. Leading up to this announcement, the only available remote translation or interpretation option on WebEx was an AI-driven solution.
Certified translations are a key requirement in many processes involving government entities. Be it applying for citizenship, claiming public benefits, or entering a legal proceeding like adoption or divorce, you’ll be required to submit documentation proving your eligibility.
In this digital age, engagement is king. And what is engagement, if not simply people talking about you or your business? Increasing your online engagement may come down to one simple thing- appealing to a larger audience. Building a multilingual social media presence can be a good way to increase that engagement.
The recent political upheaval in Afghanistan has left thousands of people displaced or fleeing the country. The Taliban takeover has shaken the world and offering a safe refuge to people affected by those events has become a priority in many areas of the world.
A question we see often from businesses looking for translation services is, why should we hire a professional translation company when we have a bilingual employee, or the translation can be accomplished by a bilingual friend, or if we can hire a freelancer?
If you’re planning a multilingual conference, speech, or large meeting, having an interpreter is important piece of the puzzle. Whether you need interpretation services into another spoken language or into American Sign Language for your audience, providing interpreted versions of the event is the way to ensure the information is understood. In this blog we’ll explore the difference between simultaneous interpretation, consecutive interpretation, and translations.
Our globalized world has created an incredibly diverse workforce. Where once our colleagues were limited to those located in similar geographic areas, advances in technology over the last 20 years mean that now we can work with anyone, anywhere, anytime.
Zoom meetings became the most popular way to meet in 2020, and their convenience has made them a new staple of our everyday lives. Meetings that once required hours of travel can now take place from your living room or office.
The goal of our translation company, with each translation services project, is to give our clients top-level service. From single-page document translation to complex multilingual projects, we aim to give each project the care it deserves.
Imagine your company has invested in a new marketing campaign. It’s been months in the making; the ad copy, the design, and the approval process. But after the document goes through Spanish translation, your designer begins the desktop publishing step before sending the document into your international market, and the copy no longer fits!
The last year has proven you can do nearly everything online, from shopping and working to training and learning. We’re embracing a globalized and often remote world, where geographic location is no barrier to the resources a person has access to, as long as they have access to the internet
In a globalized world, communication is instant and connection between countries is constant. This begets a growing need for document translation so that citizens, businesses, and governments across the world can communicate quickly and effectively.
Language is a unifying force in communities and cultures. Even with the native English speakers of the United States, there are vocabulary and colloquialisms that are particular to specific areas and add to the culture and pride of the area.
In a globalized economy, businesses are no longer limited by borders and time zones to reach their customers. Internet access means your customers can come from anywhere in the world - as long as you communicate with them in their own language.
As video translation services needs continue to grow for marketing, training, eLearning, and business use for multilingual projects, the translation of subtitles is getting a lot of traction in the world of translation services.
Human resources, whether a department or a single person, is found in every business and their effectiveness at communicating with employees and management directly affects the success of the company as a whole.
German is one of the core languages that JR Language translates to and from every day. We execute German translation projects for websites, manuals, marketing content, video content, and more. German translation is an important piece of being able to communicate with the international market.
With a comfortable climate all year long, 50 miles of Pacific coastline, and a thriving economy, San Diego is hard to resist. Over 1.4 million people currently live in San Diego, making it the 8th largest city in the United States and 2nd largest city in California.