Last updated on December 6th, 2019 at 06:04 pm
Legal translation is not only the translation of legal documents from a source language to a target language, but from one legal language to another. Legal translation gives people an understanding of the legal process in their preferred language and protects individuals and businesses. If a person is involved in a legal conflict and does not understand the legal documents completely, they can easily lose their case.
Legal translation services are required in many industries since contract are present in multiple commercial transactions at home and abroad.
How Insurance Works
Insurance policies are an agreement between an individual or group and an insurance carrier. The insured pays a premium to the carrier in return for the promise of help should the insure be affected by a situation covered by the carrier. In many cases, carrying a certain level of insurance is mandatory. For instance, New York law requires vehicle owners to purchase liability insurance on their vehicles.
The insurance industry originated to protect buyers and sellers. Insurance was and is closely linked to the preservation of commerce. In the Middle Ages, business owners would join a guild to which they would pay dues. These monies accumulated and were used to reimburse a craftsman who had suffered a misfortune like a fire or a robbery. Ships’ captains would insure their vessels, and merchants would insure the cargo they carried against the dangers of the open sea.
Coverage began as a gentlemen’s agreement, evolving to be handled by specialized underwriters and overseen by governments. Federal regulation on insurance was first enforced in the USA in 1944 with the passing of the United States vs South-Eastern Underwriters Association verdict. The Supreme Court ruled that insurance policies were commercial contracts and thus subject to the same kind of rigor as any other contract between individuals or entities.
Today, insurance is a multi-trillion-dollar industry across the globe. Professional translation of insurance documents is a must for international business deals. In every nation, a long list of insurance documents need translation by a legal expert.
Here are a few:
Insurance and the Law
Insurance is a major subject of concern for the law and is subject to close legal oversight. If we are sued as part of another party’s claim or treated unfairly by an insurance company, we rely on the law to back us up and help us seek satisfaction.
Just as the legal industry requires a large amount of legal translation, the insurance industry requires translation of insurance documents, and those insurance documents must be compliant with the law. In 2016, an amendment to the Employee Retirement Income Security Act (ERISA) of 1974 was passed dictating that insurance companies must offer translation services when required. Specific situations are outlined by the Department of Labor.
Insurance is complex and can be intimidating even if you speak the language the carrier is using. If you do not, it is easy to fall prey to people seeking to take advantage of those left vulnerable by lack of accurate translation. Without professional translation for your insurance documents, it is easy to make honest mistakes like buying the wrong type of policy, providing inaccurate information, or not selecting an important piece of coverage. Legal translation services for the insurance industry are important in a multilingual world at a personal and business level.
Let’s look at a few different areas of the insurance industry and how translation services fit into them.
Lack of expert legal translation in the insurance industry can lead to lost claims, lawsuits, and wasted resources. JR Language is a translation company that uses only the best translators with backgrounds in the legal, insurance, and medical industry for translating insurance documents.
For your personal and commercial needs in a multilingual environment, be sure to have your insurance documents protected with professional legal translation.