After returning from the annual Globalization and Localization conference in Seville, Spain, we are feeling energized to work in an industry that is dynamic and makes strides every year in moving forward to offer better services to our clients.
The atmosphere of the conference was festive and spiced up with Spanish food and music. The keynote speakers were enlightening about the need for presenting more services to complement existing ones, and looking forward to the future of the Translation Industry by embracing change.
One of the problems that we face at this time is the diversity of technologies that cannot yet communicate with each other, which generates a great deal of extra work and costs in producing multilingual content. We have made significant progress, but there is still a long way to go before we achieve seamless connectivity between systems and repository of information to help optimize localization of content into multiple languages.
More Needs To Be Done
We see huge progress every year in the technology sector supporting the language industry, which includes creation of new and better tools. There is also an initiative within GALA to produce open source tools to support the need for high quality translations. With these developments, we are getting closer and closer to a breakthrough that will propel translation of content to the same speed at which the content is produced. In the same way that only 50% of translators use Computer Assisted Translation Tools, we found that few projects are successful with machine translation and in few language combinations. More research will be needed in this sector to achieve the breakthrough necessary to produce faster and greater volumes of multilingual content.