mistranslation of sign
Funny Translations- The Tourist
August 23, 2009

JR Language Blog is Unleashed

JR Language Blog

Last updated on December 28th, 2023 at 04:25 pm

Welcome to the JR Language Blog

It can be exhausting to be all work and no play. We work through so many translations every day that quality control becomes more of a mindset than a daunting task. Translation Services are only as good as the professionals you choose to work with, and the amount of effort they put into maintaining meaning across different languages. The challenges of maintaining meaning are many, including regional pronunciation confusion, synonyms, idioms and expressions, word-for-word grammar loss, and more. And while it’s never funny to see your international business flop because of a failure to overcome the language barrier, it is amusing to see past situations where corporations, small businesses, and even governments made mistakes in attempts to traverse language boundaries.

This blog, titled “Coffee Break” (for the time of day when we all can get a few good laughs in), delves into a world that translators, translation agencies and their clients strive to avoid: The world of mistranslations.

Follow this blog to see funny situations involving:

  • Business mistranslations — Failed product packaging, launching, and marketing
  • Government mistranslations
  • Mistranslations in the News
  • Hilarity of Machine Translation
  • And much more hilarious mistranslation mishaps!

Stay tuned for new posts over the coming weeks as we search the web and news to bring the funniest translations moments to this compendium of translation mistakes.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie was born in Venezuela and has a BS in computer engineering. As President of JR Language, she spends time researching new technology and productivity tools for the Company. She holds a certificate of Localization and Project Management- Localization. Through her many years of experience working in multilingual corporate environments, she understands firsthand the value of bridging language barriers in creating smooth communication that allows for productive and happy work environments. She is fluent in Spanish and English, and is a frequent contributor to both our English and Spanish blogs. 20 Years of experience in marketing Jackie loves nature and to be outdoors.