New certification in Localization for JR Language
June 14, 2010
translate server error sign
The Tourist: Part 5
August 12, 2010

New Official Language of the European Union

New Official Language of the Europen Union

Last updated on December 18th, 2018 at 05:48 pm

English only ! English only!
Official language ….. ?

The European Commission has just announced an agreement
whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility.
As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5- year phase-in plan that would become known as “Euro-English.”

In the first year, “s” will replace the soft “c.” Sertainly,
this will make the sivil servants jump with joy. The hard “c” will be dropped in favour of “k.”
This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome “ph” will be replaced with “f.”
This will make words like fotograf 20% shorter.
In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.

Governments will enkourage the removal of double letters
which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horibl mes of the silent “e”
in the languag is disgrasful and it should go away.
By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as
replasing “th” with “z” and “w” with “v.”

During ze fifz yer, ze unesesary “o” kan be dropd from vords kontaining “ou” and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensi bl riten styl.
Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi TU understand ech oza. Ze drem of a united urop
vil finali kum tru.
Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.
If zis mad you smil , pleas pas on to oza pepl.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie was born in Venezuela and has a BS in computer engineering. As President of JR Language, she spends time researching new technology and productivity tools for the Company. She holds a certificate of Localization and Project Management- Localization. Through her many years of experience working in multilingual corporate environments, she understands firsthand the value of bridging language barriers in creating smooth communication that allows for productive and happy work environments. She is fluent in Spanish and English, and is a frequent contributor to both our English and Spanish blogs. 20 Years of experience in marketing Jackie loves nature and to be outdoors.