JR Language To Attend Globalization and Localization Association 2012 Conference
March 6, 2012
The Importance of Knowing Your Audience in the Translation Process
March 16, 2012

Marketing Translation: The Key to Sell your Product

Last updated on May 17th, 2021 at 06:18 pm

The internet has certainly changed the world in many ways, including the way translation intertwines with other disciplines. Marketing is one of the most notorious examples. The development of international commerce, global economy and especially the desire to cover markets in the so called developing world (Korea, Brazil, etc.) makes translation the best friend of marketing agencies.

And just as there are many elements to take into consideration when developing a product, there are also many others involved in the translation process of marketing material. One of the most important elements is localization. In every translation the most important aspect is the ability to transmit the correct message and, for that to happen it is critical to use the right words. Fortunately, marketing translators have a great deal of freedom when translating jingles, tag lines or songs.

But, freedom will achieve nothing without the proper knowledge of the target audience. Spanish is the perfect language to exemplify the importance of localization. The music, colors, food and words a country identifies with changes from country to country. Translators have to not only know the language spoken in a given country perfectly but also have an in-depth knowledge of the culture. They must know that, for example, the word chaqueta in Mexico is a forbidden word and that chamarra is the right one.

Also, it could seem logical that the vocabulary and the techniques used in a marketing translation should be different from those of a mere descriptive document but, sometimes people forget that. When trying to capture an audience and sell a product, it is very important to use the imperative, for example words like: CALL, TRY, GO give a sense of urgency and need.

Every trade has its specializations and translation is not an exception. Hire a professional translator and you will sell your product anywhere.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie was born in Venezuela and has a BS in computer engineering. As President of JR Language, she spends time researching new technology and productivity tools for the Company. She holds a certificate of Localization and Project Management- Localization. Through her many years of experience working in multilingual corporate environments, she understands firsthand the value of bridging language barriers in creating smooth communication that allows for productive and happy work environments. She is fluent in Spanish and English, and is a frequent contributor to both our English and Spanish blogs. 20 Years of experience in marketing Jackie loves nature and to be outdoors.