Website Translation and Localization II: Setting Your Budget
April 27, 2012
Memoq Fest
JR Language Translation Services is Traveling to Europe for Memoq Fest 2012
May 3, 2012

2012 Globalization & Localization Association Conference

Globalization and Localization

Last updated on June 13th, 2023 at 07:35 pm

JR Language attended Monaco 2012 for the GALA’s 4th annual conference. GALA stands for Globalization and Localization Association.

We had a great time and had fantastic exchange with people from all over the world in a great setting. It was a good opportunity for attendees to learn about trends in technology supporting the translation industry, clients’ needs and how some companies like Dell, Paypal, and Lego are handling their multilingual content.

There were representatives from different sectors within the translation industry, namely: language technology developers, translation agencies, localization providers, consultants, and clients. Presentations focused on “the language of business and the business of language”, the slogan of the conference.

Machine translation was an important topic of discussion and the theme of several presentations. The evolution of machine translation and technology was tackled from the point of view of:  providers, users, and researchers. There was a lot of concern regarding quality, turnaround time, and language combinations. JR Language will be evaluating providers of this technology in the upcoming months.

Another highlight of the conference was the importance of Localization Standards for the industry and all its players. There were several relevant initiatives that were discussed that are worth mentioning:

  • Gala Standard Initiative is focusing its approach in two core projects:

(1)Lingoport (The Language Interoperability Portfolio)which is defining standards for sending and receiving translation material to help overcome the fragmentation in which each tool has its own packaging format and, (2) model service elements and continues activities to educate about key standards bodies.

  • W3c Multilingual Web founded by the European Commission to best practices and standards that are aimed at helping content creators, localizers, tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web.
  • ASTM f43 – Consensus Standard for the language Industry and products link to https://www.astm.org/COMMIT/COMMITTEE/F43.htm

The conference gave us a boost in creative fuel that will improve the strategies and priorities of JR Language Translation Services as an industry leader in 2012 and 2013.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie was born in Venezuela and has a BS in computer engineering. As President of JR Language, she spends time researching new technology and productivity tools for the Company. She holds a certificate of Localization and Project Management- Localization. Through her many years of experience working in multilingual corporate environments, she understands firsthand the value of bridging language barriers in creating smooth communication that allows for productive and happy work environments. She is fluent in Spanish and English, and is a frequent contributor to both our English and Spanish blogs. 20 Years of experience in marketing Jackie loves nature and to be outdoors.